?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Словения

Не буду скрывать, еще в первое посещение, в 2001 году, Словения мне очень понравилась - очень уютная, красивая и чистая страна, в которой приятным образом сочетаются славянские корни и австрийско-немецкий орднунг.

При этом горная часть радует альпийской красотой - зеленые луга, аккуратные поля на фоне снежных вершин, а адриатическое побережье - итальянским разноцветием домов и неприступностью старинных замков-крепостей на отвесных скалах.


Словенский язык - очень забавен, а его родство с русским видно невооруженным глазом. Огромное множество слов просто совпадает (только пишется латиницей), а некоторые довольно забавно отличаются. А некоторые весьма забавно отличаются - и попытки догадаться, что они означают превращаются в приятную игру.


Смотрите сами, вот несколько примеров, которые я записал по памяти, пока летел в самолете:
водитель - voznik
пожарник - gasilec
директор - upravnik
гид - vodnik
контролер - nadzornik
доктор - zdravnik
аптека - lekarna
мороженое - sladoled
сумка - torba
рюкзак - nahrbtnik
самолет - letalo
аэропорт - letališče
восток - vshod
запад - zahod
холодно - mrzel
закрыто - zaprto
спасибо - hvala
пожалуйста - prosim
хорошо - lepo

Правда lepo? ;-)

Комментарии

( 14 комментариев — Оставить комментарий )
mik2mik
1 май, 2010 16:33 (UTC)
как и наши друзья черногорцы не любят гласные звуки, а любят шипящие?
conwell
2 май, 2010 08:40 (UTC)
На слух язык очень певучий, на самом деле...
todash_tahken
1 май, 2010 17:37 (UTC)
nadzornik - тот, кто осуществляет контроль

меню - meni

vodnik не есть моряк

пожарный - gasilec

ну и letališče, раз уж по-словенски пишете
mik2mik
2 май, 2010 09:05 (UTC)
требуется определённое умение, чтобы набрать на руссифицированной клавиатуре эти специальные символы с перевёрнутой крышей.
это всё равно, что на испанской клавиатуре набрать "@"
todash_tahken
2 май, 2010 10:16 (UTC)
символы в текстовом редакторе никто не отменял

ну и раскладку можно поставить

у меня на словенской клаве нет польских букв, но я спокойно печатаю по-польски, как и русских, что не мешает мне писать здесь по-русски без всяких идиотских транслитов

было бы желание :-)
mik2mik
2 май, 2010 10:49 (UTC)
ну да, желание определяет все действия, согласен.
в общем-то на то, что написано на клавишах редко кто смотрит.

а польский и словенский -- это ведь разная группа языков?
todash_tahken
2 май, 2010 10:54 (UTC)
одна, славянская :-), но свои тонкости

в словенском от общепринятой латиницы отличаются бувы с диакритиками, их три - č, ž, š, есть ещё đ и ć, то это особенности югославской раскладки в целом, несловенские буквы, короче, хотя у нас используются в связи с их наличием в именах и фамилиях выходцев из других стран бывшей Югославии

есть новая словенская раскладка, без последних двух

в польском больше особенностей - óźńćśąęłż
conwell
2 май, 2010 21:19 (UTC)
Спасибо Dan-tete! Очень познавательно...
todash_tahken
2 май, 2010 21:27 (UTC)
malenkost :-)

если будут ещё вопросы по словенскому, я готова помочь :-)
conwell
2 май, 2010 21:50 (UTC)
malenkost - это "немного", правильно? :-)
Hvalа!
todash_tahken
2 май, 2010 22:01 (UTC)
нет, в данном контексте это типа "ах, мелочь", типа английского not at all

да, mrzel пропустила в после, это холоднЫЙ, когда кто-то говорит, что холодно, это mrzlo je (с глаголом сразу пишу)

Edited at 2010-05-02 22:02 (UTC)
conwell
2 май, 2010 10:05 (UTC)
Спасибо за исправления!
Писал по памяти, в самолете...
Кстати, а кто тогда vodnik?
todash_tahken
2 май, 2010 10:17 (UTC)
это гид

в других контекстах может быть проводник, например (типа проводник по горам или как это по-русски называется)
julia_arbidi
2 май, 2010 10:06 (UTC)
Красота какая!
( 14 комментариев — Оставить комментарий )